متن و ترجمه ترانه «یک میلیون رویا» از «هیو جکمن» و «میشل ویلیامز»
Hugh Jackman & Michelle Williams – A Million Dreams
Every night I lie in bed
هرشب که به بستر خواب می روم
The brightest colors fill my head
درخشان ترین رنگ ها سرم را پر می کند
A million dreams are keeping me awake
یک میلیون رویا مرا بیدار نگاه می دارد
I think of what the world could be
می اندیشم که دنیا می توانست چگونه باشد
A vision of the one I see
چشم اندازی از آنچه من می بینم
A million dreams is all it’s gonna take
یک میلیون رویا همه ی چیزی ست که می خواهد
A million dreams for the world we’re gonna make
یک میلیون رویا برای دنیایی که برآنیم که بسازیم
However big, however small
هر چند بزرگ یا کوچک
Let me be part of it all
بگذار بخشی از آن باشم
Share your dreams with me
مرا در رویاهایت سهیم کن
You may be right, you may be wrong
گرچه حق با تو باشد یا که اشتباه کنی
But say that you’re bring me along
ولی بگو که مرا با خودت می بری
To the world you see
به دنیایی که به آن می نگری
To the world I close my eyes to see
به دنیایی که برای دیدنش چشمانم را می بندم
I close my eyes to see
چشمانم را می بندم تا ببینم
A million dreams is all it’s gonna take
یک میلیون رویا تنها چیزی ست که می برد
A million dreams for the world we’re gonna make
یک میلیون رویا برای جهانی که خواهیم ساخت
ترانه: A Million Dreams (یک میلیون رویا)
خواننده: Hugh Jackman & Michelle Williams
آلبوم: The Greatest Showman Soundtrack
مترجم: Q.X.