متن و ترجمه آهنگ “آشنا پنداری از ” اولیویا رودریگو”
Olivia Rodrigo – deja vu
Car rides to Malibu
ماشین به سمت مالیبو میره
Strawberry ice cream, one spoon for two
بستنی توت فرنگی، یه قاشق واسه دو نفر
And tradin’ jackets
و جا به جا کردن کاپشن ها
Laughin’ ’bout how small it looks on you
خندیدن درباره اینکه چقدر تو تنت کوچک به نظر میرسه
(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)
ها ها هاا
Watching reruns of Glee
تکرار های سریال گلی(به معنای خوشی) رو میبینم
Bein’ annoying, singin’ in harmony
حوصله سر بر بودن، آهنگ خوندن باهم
I bet she’s braggin’ to all her friends, sayin’ you’re so unique, hm
شرط میبندم اون(دختره) به همه دوستاش پز میده درباره اینکه چقدر تو خاصی
So when you gonna tell her that we did that, too?
خب کِی قراره بهش بگی که ماهم اون کارو کردیم؟
She thinks it’s special, but it’s all reused
اون فکر میکنه این خاصه، ولی همش بازیافت شدس
That was our place, I found it first
اونجا مکان ما بود، من اول پیداش کردم
I made the jokes you tell to her when she’s with you
من اون جوک ها رو ساختم که تو بهش میگی وقتی باهاشی
Do you get déjà vu when she’s with you?
آشناپنداری حس میکنی وقتی اون باهاته؟
Do you get déjà vu? (Ah), hmm
آیا دچار آشناپنداری میشی؟ هممم
Do you get déjà vu? Huh
آشنا پنداری (همون دژاوو) پیدا میکنی؟ هاه
Do you call her, almost say my name?
اسمشو صدا میکنی، تقریبا اسم منو میگی؟
‘Cause let’s be honest, we kinda do sound the same
چون بیا روراست باشیم، یجورایی اسمامون شبیه همدیگس
Another actress
یه بازیگر دیگه
I hate to think that I was just your type
متنفرم که فکر کنم که من فقط بهت میخوردم
I bet that she knows Billy Joel
مطمعنم که اون بیلی جول رو میشناسه
“I know you get déjà vu— Olivia Rodrigo
‘Cause you played her “Uptown Girl”
چون واسش “uptown girl” رو پلی کردی
You’re singin’ it together
دارین باهم می خونینش
Now I bet you even tell her how you love her
حالا شرط میبندم که حتی بهش میگی دوسش داری
In between the chorus and the verse (ooh)
بین اول و وسط آهنگ
So when you gonna tell her that we did that, too?
خب کِی قراره بهش بگی که ماهم اون کارو کردیم؟
She thinks it’s special, but it’s all reused
اون فکر میکنه این خاصه، ولی همش بازیافت شدس
That was the show we talked about
اون همون شویی بود که دربارش حرف زدیم
Played you the songs she’s singing now when she’s with you
من آهنگ هایی که اون الان داره میخونه وقتی باهاته رو برات پخش کردم
Do you get déjà vu when she’s with you?
آشناپنداری حس میکنی وقتی اون باهاته؟
Do you get déjà vu? (Oh-oh)
دچار دژاوو میشی؟
Do you get déjà vu?
آشناپنداری حس میکنی؟
Strawberry ice cream in Malibu
بستنی توت فرنگی در مالیبو
Don’t act like we didn’t do that shit, too
یه جوری رفتار نکن انگار ماهم اون کارو نکردیم
You’re tradin’ jackets like we used to do
کاپشناتونو جا به جا میکنین مثل وقتی که ما اینکارو می کردیم
(Yeah, everything is all reused)
اره، همه چیز دوباره استفاده شده
Play her piano, but she doesn’t know (oh, oh)
براش پیانو میزنی، ولی اون نمیدونه
That I was the one who taught you Billy Joel (oh)
که من اون کسی بودم که بیلی جول رو یادت داد
A different girl now, but there’s nothing new
یه دختر متفاوت، ولی چیز جدیدی نیست
I know you get déjà vu
من میدونم آشناپنداری حس میکنی
I know you get déjà vu
من میدونم آشناپنداری حس میکنی
I know you get déjà vu
من میدونم آشناپنداری حس میکنی