
متن و ترجمه آهنگ Bon Appetit از Katy Perry
توجه!!:این آهنگ چون درباره برده داری ج..ی هستش ممکنه از کلمات نامناسبی استفاده بشه که من سعی کردم تا حد امکان خوب ترجمه کنم!واسه اینکه درست فهمیده بشه معنی بعضی قسمت ها به عهده خودتون:)
[Chorus: Katy Perry]
‘Cause I’m all that you want, boy
چون من تمام چیزی هستم که میخوای پسر
All that you can have, boy
تمام چیزی که میتونی داشته باشی
Got me spread like a buffet
من رو مثل یه سفره پهن کن
Bon appétit, baby
نوش جانت عزیزم
Appetite for seduction
از دلربایی من لذت ببر
Fresh out the oven
تازه از تنور در اومدم
Melt in your mouth kind of lovin’
تو دهنت آب میشه جوری که ازش خوشت میاد
Bon appétit, baby
نوش جان عزیزم
[Verse 1: Katy Perry]
Looks like you’ve been starving
انگاری داشتی از گرسنگی می مردی
You’ve got those hungry eyes
از چشمای گرسنت معلومه
You could use some sugar
باید یه چیز شیرین بخوری
‘Cause your levels ain’t right
چون فشارت افتاده
I’m a five-star Michelin
من نشان کیفیت 5 ستاره دارم
A Kobe flown in
یه پرواز به کوب داشته باش (جایی که بهترین غذاها سرو میشن)
You want what I’m cooking, boy
تو چیزی رو که دارم میپزم میخوای،پسر
[Pre-Chorus: Katy Perry]
Let me take you
بذار ببرمت..
Under candle light
..زیر نور شمع
We can wine and dine
میتونیم شراب بنوشیم و غذا بخوریم
A table for two
رو یه میز دونفره
And it’s okay
و این خیلی خوبه
If you take your time
اگه عجله نداشته باشی
Eat with your hands, fine
میتونی با دستات غذا بخوری (اشکالی نداره)
I’m on the menu
من تو فهرست غذاها هستم
[Chorus: Katy Perry]
‘Cause I’m all that you want, boy
چون من تمام چیزی هستم که میخوای پسر
All that you can have, boy
تمام چیزی که میتونی داشته باشی
Got me spread like a buffet
من رو مثل یه سفره پهن کن
Bon appétit, baby
نوش جانت عزیزم
Appetite for seduction
از دلربایی من لذت ببر
Fresh out the oven
تازه از تنور در اومدم
Melt in your mouth kind of lovin’
تو دهنت آب میشه جوری که ازش خوشت میاد
Bon appétit, baby
نوش جان عزیزم
[Verse 2: Katy Perry]
So you want some more
مثل اینکه بیشتر میخوای
Well I’m open 24
خب من 24 ساعته باز هستم! (همیشه در خدمتم)
Wanna keep you satisfied
میخوام راضی نگه ت دارم
Customer’s always right
همیشه حق با مشتریه!
Hope you’ve got some room
امیدوارم یه اتاقی پیدا کرده باشی
For the world’s best cherry pie
واسه بهترین پای گیلاس دنیا
Gonna hit that sweet tooth, boy
با رضایت کامل خواهی خورد،پسر
[Pre-Chorus: Katy Perry]
Let me take you
بذار ببرمت..
Under candle light
..زیر نور شمع
We can wine and dine
میتونیم شراب بنوشیم و غذا بخوریم
A table for two
رو یه میز دونفره
And it’s okay
و این خیلی خوبه
If you take your time
اگه عجله نداشته باشی
Eat with your hands, fine
میتونی با دستات غذا بخوری (اشکالی نداره)
I’m on the menu
من تو فهرست غذاها هستم
[Chorus: Katy Perry]
‘Cause I’m all that you want, boy
چون من تمام چیزی هستم که میخوای پسر
All that you can have, boy
تمام چیزی که میتونی داشته باشی
Got me spread like a buffet
من رو مثل یه سفره پهن کن
Bon appétit, baby
نوش جانت عزیزم
Appetite for seduction
از دلربایی من لذت ببر
Fresh out the oven
تازه از تنور در اومدم
Melt in your mouth kind of lovin’
تو دهنت آب میشه جوری که ازش خوشت میاد
Bon appétit, baby
نوش جان عزیزم
[Verse 3: Quavo]
Sweet potato pie
یه پای سیب زمینی خوشمزه
It’ll change your mind
میتونه نظرتو عوض کنه
Got you running back for seconds
کاری میکنه چند ثانیه دوباره انجامش بدی
Every single night
واسه هر شب
[Verse 4: Take off]
I’m the one they say can change your life
من اون کسی هستم که میگن میتونه زندگیتو عوض کنه
No waterfall, she drippin’ wet, just like my ice (Blast)
اون بدون هیچ آبشاری خیس میشه،از جواهراتم خوشش میاد (گرفتین که:|)
She say she want a Migo night
میگه میخواد شب رو با میگو بمونه
Now I ask her, “What’s the price?”
ازش میپرسم:”قیمتش چنده؟”
If she do right, told her get whatever you like
بهش گفتم هرچی میخوای بهت میدم اگه کارت رو درست انجام بدی
[Verse 5: Offset]
I grab her legs and now divide
من پاهاش رو گرفتم و حالا جداش کردم
Make her do a donut when she ride
کاریش کردم که وقتی سواری میکنه حلقه بزنه
Looking at the eyes of a dime, make you blind
به چشمای نیمه بازش نگاه کنی کورت میکنه
In her spine and my diamonds change the climate
پشتش الماس هام هستن که آب و هوا رو تغییر میدن
[Verse 6: Quavo]
Sweet tooth, no tooth fairy
از غذا راضی بودم ولی هیچ پری دندانی نیست
(اینجوری معنی نمیده ولی sweet tooth رو اگه دندون شیری معنی کنیم شاید!)
{توضیح:پری دندان یه افسانه کودکانست که اگر هر بچهای دندون شیری افتادة خود را درخواب زیر بالشش بذاره پری دندان شب میاد و یک هدیه در بالشش میذاره}
Whipped cream, no dairy
خامه پف کرده،ولی از لبنیات نیست!
Got her hot light on, screaming, “I’m ready”
داغ شده و فریاد میزنه “حاضرم”
But no horses, no carriage
ولی هیچ اسب و کالسکه ای وجود نداره!!
[Chorus: Katy Perry]
‘Cause I’m all that you want, boy
چون من تمام چیزی هستم که میخوای پسر
All that you can have, boy
تمام چیزی که میتونی داشته باشی
Got me spread like a buffet
من رو مثل یه سفره پهن کن
Bon appétit, baby
نوش جانت عزیزم
Appetite for seduction
از دلربایی من لذت ببر
Fresh out the oven
تازه از تنور در اومدم
Melt in your mouth kind of lovin’
تو دهنت آب میشه جوری که ازش خوشت میاد
Bon appétit, baby
نوش جان عزیزم
(Under candle light…)
زیر نور شمع..
(Bon Appetit Baby..)
(نوش جان عزیزم)